Зрелая женщина нагнулась и шалит

Клиника жертвы

Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Верстах в семидесяти от нашей деревни, совсем на другом конце уезда, было богатое село Покровское, принадлежавшее, в числе прочих деревень, дяде моему, Петру Васильевичу Скурлятову. В последние годы свои дядя переселился туда, и мы ездили навещать его с матушкой. Дядя был крестный отец моей сестры, и это было, кажется, главной причиной, почему матушка всегда настаивала туда ехать.

Все Истории Леоноры Каррингтон

Ей никуда не хотелось ехать. Ни в Израиль, ни в Германию, ни в Америку. Разве что на еврейское кладбище к мужу — Ефиму или на староверское — к сестре Клавдии. Раньше она на каждое ездила по два раза в неделю, чтобы очистить от упавшей хвои надгробья; промыть на них поблекшие, как ее собственные глаза, надписи; убрать увядшие в пластмассовых вазончиках цветы и заменить их свежими она любила астры и красные гвоздики и покупала их всегда у одной и той же старухи-польки на Калварийском рынке , или просто на час-другой удрать из дому от осточертевшей кухни или телевизора, показывающего с утра до ночи то бессмысленную пальбу и драки, то каленую на мексиканском солнце страдающую от неразделенности любовь, и, забыв про все заботы, посидеть в дремотной сосновой тени на грубо сколоченной скамейке. Сидишь под старой кладбищенской сосной, вслушиваешься в потустороннюю тишину, и к тебе роем со всех сторон слетаются голоса мертвых, и от этой разноголосицы все вокруг как бы оживает — и камни, и увядшие астры, и просмоленные печалью деревья, за которыми нечаянно мелькнет чье-то забытое лицо; кажется, вот-вот кто-то из покойников тебя окликнет, и ты, застыв от изумления и испуга, услышишь собственное имя. Голос мужа Вера Ильинична всегда — даже на том свете — отличит от всех других — тихий, бархатный, как бы заранее просящий прощения не только за свой нескладный, нафаршированный смешными ошибками русский выговор, но и за все несовершенства в мире… Кроме него, никто в жизни — ни отец, ни мать — не называл её так ласково и проникновенно, как он.

Свекор - отец и дед моего сына
Григорий Канович
Григорий Канович
Бесплатный фрагмент - Великая Игра: три души, два мира
Pelayar ini tidak disokong
Избранные стихи Ольги Фокиной
Елена Черняева
Chernyshevskiy N G Chernyshevskiy Sobranie Sochineniy V Pyati Tomah 2 Prolog UT2Q9A

Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Они были заняты чем-то, и дело у них, по-видимому, не шло на лад. Солнце еще не взошло, но на востоке уже загоралась заря. Голландцы по большей части еще крепко спали, и только изредка по зеркальной поверхности канала быстро пробегала на коньках какая-нибудь крестьянка с корзиной на голове или проносился стрелой сильный, крепкий юноша, спеша на работу в город.

Читать онлайн «Клиника жертвы», Мария Воронова – Литрес, страница 2
Читать онлайн «Клиника жертвы», Мария Воронова – Литрес, страница 2
Calaméo - Елена Черняева
Две жизни -- поконченная и призванная (Терпигорев) — Викитека
Серебряные коньки (Додж) — Викитека
Григорий Канович | Иерусалимская антология
Городские сказки | Кудесница
Квашнина Елена Дмитриевна. А у нас во дворе
Григорий Канович | Иерусалимская антология
Мудрость женщин, юных сердцем | ЧЁЛКА | Facebook
Избранные стихи Ольги Фокиной (Ольга Фокина Усть-Илимск) / helper163.ru

Толстой, Л. Собрание соч. Кавказская повесть.

Похожие статьи